The legacy of the Malvinas Islands that travels the world with an Eternaut who fought in Tumbledown

Juan Salvo, played by Ricardo Darín, embodies the experiences of a former soldier who fought against Great Britain in 1982. This series has been translated into all languages; it speaks of the Malvinas, but never of the Malvinas.

10 de May de 2025 08:48

Juan Salvo, played by Ricardo Darín, embodies a soldier who fought in the Malvinas Islands between June 13 and 14, 1982, before the surrender of Puerto Argentino.

"El Eternauta," the Argentine series that leads the list of most-watched movies on Netflix worldwide , continues to provide quality details shortly after its premiere. Based on the comic book of the same name, it is the creation of screenwriter Héctor Germán Oesterheld, who is missing along with his four daughters —two of whom were pregnant— and three sons-in-law; and cartoonist Francisco Solano López.

The comic written by Oesterherld in 1957 is contemporized, by the series director Bruno Stagnaro Díaz; with a Juan Salvo, a veteran of the Malvinas Islands and having fought in the Battle of Mount Tumbledown, placing him among the Argentine soldiers who fought during the night of the 13th and the early morning of June 14, 1982, hours before the surrender and fall of Puerto Argentino . A fierce and bitter confrontation, with great firepower and hand-to-hand combat.

Mount Tumbledown, the last major stand before the fall of Stanley.

Tumbledown , on one of the hills or mountains surrounding Puerto Argentino, the last to fall; there fought a Juan Salvo, personified by Ricardo Darín , symbolically embodying the war experience of one of the soldiers who fought in the Nácar Company of the 5th Infantry Regiment, in Company G of the 4th Regiment, another in the 6th Regiment, and the assistance provided by two sections of Company D of the 25th Infantry Regiment.

But the series not only develops its plot around a post-apocalyptic Buenos Aires with Juan Salvo, a Malvinas veteran, but also asserts Argentine sovereignty over the islands, where the English-subtitled version of the series used the toponym Malvinas, discarding the British name "Malvinas."

This is how Daiana Estefanía Díaz, who worked on the audiovisual piece as a translator, explains it on her LinkedIn account: "It was the only viable option, I had no doubts," she says.

“I would never dream of using a name other than Malvinas in that context and in an Argentine production, but also because I know that no Argentine, real or fictional, would call them anything else,” the translator stated on social media. “I mention this detail and I think it may seem somewhat obvious, but we can't take things for granted or leave anything to chance, especially when it comes to a global project being broadcast on such a well-known platform,” Díaz added.

For this reason, all subtitles and dubbing in Czech, Italian, Danish, and Japanese also use the Malvina Islands, the only valid name for the archipelago. "It's a sensitive and very present issue that affects us politically, historically, culturally, and socially... It places us on a side of history from which we will not stray. This isn't about personal whims or intransigence, but rather about seeking to faithfully, authentically, and professionally convey the essence and idiosyncrasies of these characters," Díaz stated, emphasizing that the audience will enjoy "learning something more" about how Argentines see the world.

 

Tags

Other news about Malvinas

Might interest you

COMMENTS

No comments yet

Log in or sign up to comment.